亚洲精品成人中文字幕在线-欧美一级特黄aaaaaaa片-九九热精品官网视频-欧美成人中文字幕在线视频-国产精品自产拍2021在线观看-亚洲中文区a在线不卡-欧美一区在线视频播放-在线免费观看av色网站-日韩高清无吗在线观看

關(guān)于我們 | 收藏我們

020-3880-7271

首頁 > 新聞中心

非遺文化怎么翻譯?
點(diǎn)擊數(shù):1984    發(fā)布時(shí)間:2015-6-3

    我國的非遺文化眾多,翻譯們通常都是使用音譯,但音譯有一個(gè)缺點(diǎn),就是不能把我們的文化思想傳達(dá)出去,這個(gè)時(shí)候我們的非遺文化究竟

怎么翻譯呢?

  近年來,越來越多的中國非遺項(xiàng)目受到世界的關(guān)注,昆曲、京劇、書法、皮影、珠算等項(xiàng)目先后被列入“人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄”。

越來越多的非遺傳承人走到國外,展示非遺技藝,傳播中國文化。在這樣的語境下,中國非遺國際化的呼聲日益高漲。而在中國非遺國際化的

過程中,翻譯是一個(gè)極其重要的環(huán)節(jié)。而當(dāng)下對(duì)于非遺的翻譯卻存在著諸多不盡如人意的地方。這些問題的存在,在一定程度上阻礙了中國非

遺的國際化發(fā)展。

  一個(gè)項(xiàng)目多種譯法

  中國非遺項(xiàng)目在翻譯的時(shí)候,常常出現(xiàn)一個(gè)項(xiàng)目多種譯法的狀況,如“緙絲”的英譯就存在K’o-ssu、Kesi、Chinese silk tapestry、silk tapestry

with cut designs等多種譯法。對(duì)于非遺的翻譯,不同的翻譯者有著不同的角度、不同的方法。非遺項(xiàng)目的翻譯在大方向上,就存在音譯、意譯

兩條不同的翻譯路徑。如果采用音譯,考慮到非遺項(xiàng)目產(chǎn)生的地點(diǎn),所體現(xiàn)的地方特色,按照方言來音譯還是按照普通話來音譯又是一大難題。

如果采用意譯,那么對(duì)非遺項(xiàng)目本身的了解程度,又成為翻譯得以順利進(jìn)行的前提。種種原因?qū)е铝艘粋€(gè)非遺項(xiàng)目多種翻譯方法這一現(xiàn)象的存在。

  太極拳申遺折戟因翻譯?

  在外國人的印象中,太極拳無疑是最能代表中國的文化符號(hào)之一。早在2006年,太極拳就被列入中國首批國家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。自

2008年起,太極拳開始申報(bào)人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。同年9月,聯(lián)合國評(píng)委指出中國包括太極拳在內(nèi)的十二個(gè)項(xiàng)目“定義上需要修改”,太極拳申請(qǐng)

人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)首次折戟。2014年3月31日,是“2015年世界人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)”申報(bào)截止日,而太極拳的申報(bào)材料并未提交到聯(lián)合國教

科文組織,太極拳第五次申遺的道路就此終止。而下一次申遺,要等到2016年。

  溫縣太極拳申遺領(lǐng)導(dǎo)小組副組長嚴(yán)雙軍認(rèn)為,目前太極拳申遺面臨的最大困難,可以歸結(jié)為申報(bào)文本的翻譯問題。
  非遺翻譯困難何在

  非物質(zhì)文化遺產(chǎn)是一個(gè)民族的文化積淀,帶有強(qiáng)烈的民族特色,這類民族特色鮮明的詞語,以及諸多文化專有項(xiàng),成為非遺翻譯中的最大

困難。以太極拳為例,其中“架”、“陰陽”、“精氣神”、“天人合一”、“行云流水”、“中正安舒”等詞語,對(duì)于中國人來說都是“只可意會(huì)”的,很難

講清楚其中的確切含義,翻譯自然更加困難。

  解決途徑需探索

  很多學(xué)者建議,對(duì)于某些非遺項(xiàng)目名稱、文化專有項(xiàng)的翻譯,一律采用音譯法,毛猴直接譯為Mao Hou,鬃人直接譯為Zong Ren,這種做

法看似方便,但實(shí)際上很難起到文化傳播的作用,無法讓外國人領(lǐng)會(huì)到中國傳統(tǒng)文化的精神內(nèi)涵。

  值得注意的是,篆刻在申遺道路上也遇到了相似的難題。為了使篆刻項(xiàng)目的翻譯工作順利進(jìn)行,得以成功申遺,西泠印社的工作人員為篆

刻翻譯人員深入講解了篆刻方面的專業(yè)知識(shí),反復(fù)推敲,最終才順利地通過了翻譯這道難關(guān)。

  對(duì)于非遺項(xiàng)目的翻譯,北京市西城區(qū)民間文藝家協(xié)會(huì)秘書長趙偉表示,要讓翻譯者親身去體驗(yàn)非遺項(xiàng)目,只有真正體驗(yàn)了非遺項(xiàng)目,了解

了這些非遺項(xiàng)目的產(chǎn)生過程,才能翻譯得盡可能接近。親身體驗(yàn)是一種感性經(jīng)驗(yàn),書本知識(shí)是理性經(jīng)驗(yàn),感性與理性相結(jié)合,才能更好地將非

遺的內(nèi)在與外在表達(dá)清楚,才能更好地助力中國非遺的國際化發(fā)展。

  



    Star-Meeting為廣州市海繹文化傳播有限公司旗下品牌,廣州市海繹文化傳播有限公司成立于2008年,作為專業(yè)的會(huì)議服務(wù)公司,公司自成立

伊始,便依據(jù)對(duì)會(huì)議服務(wù)行業(yè)的深刻理解和豐富的項(xiàng)目服務(wù)經(jīng)驗(yàn),向市場提供專業(yè)的設(shè)備技術(shù)支持及會(huì)議執(zhí)行服務(wù)。同時(shí),更通過開展項(xiàng)目服務(wù)

總結(jié)和日常職業(yè)培訓(xùn),不斷地自我檢討,自我學(xué)習(xí),以此推動(dòng)個(gè)人服務(wù)技能的進(jìn)一步提升,使我們的服務(wù)能力全面覆蓋金融、高科技、體育、旅

游、醫(yī)藥、服裝、藝術(shù)等眾多領(lǐng)域。www.sdhuifu.com/

        廣州會(huì)議燈光音響、廣州同聲傳譯翻譯、廣州視頻設(shè)備租賃、廣州活動(dòng)年會(huì)演出策劃、廣州攝影攝像服務(wù)、廣州公關(guān)禮儀主持服務(wù)、廣州舞

臺(tái)演出、會(huì)議活動(dòng)接待、會(huì)議車輛接送服務(wù)、廣州會(huì)議活動(dòng)場地